<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
         xml:lang="ja">
	<channel rdf:about="https://api.plaza.rakuten.ne.jp/pikayuko/rss">
		<title>お散歩記録</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/</link>
		<description>楽天ブログ - お散歩記録</description>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:rights>Copyright (c)  pikayuko,Inc All rights reserved.</dc:rights>
		<dc:date>2019-03-03T11:51:40+09:00</dc:date>
		<items>
			<rdf:Seq>
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201903010000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902220000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902210001/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902210000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611110000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611020000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611010000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201604200000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201501300000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401240000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401220000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401210000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401170000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401160000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401140000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401130000/" />
			</rdf:Seq>
        </items>
	</channel>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201903010000/">
		<title>ウイ　ウィッシュ　 ユア　メリークリスマス！に聞こえますが</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201903010000/</link>
		<description>クリスマスシーズンになると「ウイ　ウィッシュ　 ユア　メリークリスマス　ウイ　ウィッシュ　 ユア　メリークリスマス　ウイ　ウィッシュ　 ユア　メリークリスマス　アンド　ア　ハッピィ　ニューイヤー！」と...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2019-03-03T11:51:40+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902220000/">
		<title>Thank you!のyouってなんだろう？</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902220000/</link>
		<description>「ありがとう」という意味のサンキュー。英語で書くとThank you.ですが・・・これはI thank you.「私はあなたに感謝します」 という文の主語Iが省略されて挨拶になったものです。これを知っていると、いろいろ応...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2019-02-22T20:24:06+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902210001/">
		<title>どうしてThis is a pen. と　There is a pen.の意味がちがうの？</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902210001/</link>
		<description>This is a pen.「これはペンです」There is a pen in the box. 「箱の中にペンがあります」覚えてしまえば簡単なのですが、おんなじis なのにどうして？と思ったことはありませんか？理由は文型が違うからなんで...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2019-02-22T15:16:25+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902210000/">
		<title>今日から再開　様変わりする英語教育にちょっと危機感</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201902210000/</link>
		<description>新しいブログを作ろうかなと思ってのぞいてみたら、こちらのブログ、生きておりました！（当たり前なんですが）最近二十年前に読んだ洋書を読み返してみたら、全く覚えていません。いくらなんでも途中まで読めば...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2019-02-21T13:36:09+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611110000/">
		<title>a と an は案外便利</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611110000/</link>
		<description>英語の文を書くときに、ついつい付け忘れるのが冠詞ですが、dogが　場所が変わると、実は名詞の「犬」にも動詞の「後をつける」にもなってしまうと知っていると、付け忘れがすくなくなります。aとanは名詞の前に...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2016-11-11T15:18:17+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611020000/">
		<title>ＳＶＯの威力</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611020000/</link>
		<description>「犬」は英語で「dog」というのは間違っていはいないのですが、「dog」の意味は「犬」かというと、そうとは言い切れません。The policemen dog the man.という文では「dog」は「犬」じゃないんです。所変われば品...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2016-11-02T09:09:22+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611010000/">
		<title>動詞になった私</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201611010000/</link>
		<description>大学のサークルで「祐ちゃんする」と「トコる」というのが流行ったことがありました．　　　　ばかばかしい小さな失敗をするのが「祐ちゃんする」ありえない豪快なやらかしをするのが　　「トコる」でした。私は...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2016-11-01T17:28:16+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201604200000/">
		<title>77777</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201604200000/</link>
		<description>ほんとうに、ひさしぶりにブログをのぞいたら、アクセス数が77777！何かいいことありそうです。最近ようやくまた英語の世界に戻ってこられそうな気がしています。TIMEもときどき読める余裕がでてきました。いろい...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2016-04-20T15:28:36+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201501300000/">
		<title>ひさしぶりだなあ</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201501300000/</link>
		<description>家の事情で仕事を減らしたので一日一文書こうと決めたのに、そのあと母と祖母が続けてなくなったので去年は大変で、英語どころではない日々。ようやく落ち着いてきました。仕事に助けられることも多かった毎日。...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2015-01-30T19:55:12+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401240000/">
		<title>関係代名詞と関係副詞の使い分け</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401240000/</link>
		<description>過去分詞と現在分詞という文法用語が意味とずれているという話はよくしていますが、逆に、名は体を表しているのに、なかなかうまく活用できていないのが、関係代名詞と関係副詞関係代名詞と関係副詞は文におこし...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-24T22:52:26+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401220000/">
		<title>英語のスペル　</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401220000/</link>
		<description>doghnutが動詞で使われると《一緒に移ろうとして》〈テレビカメラに取られている人を〉取り囲む《英国の国会で議員が演説者を盛り立てるために行う場合など》ちなみに、日本で一番メジャーなドーナツチェーン店は...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-22T08:48:09+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401210000/">
		<title>ドーナツがおいしい季節</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401210000/</link>
		<description>毎日寒いです。寒いとあったかいだけで幸せになれるので夏より冬の方が好きだというと、安い幸せだと言われた経験がありますが、寒い外から、ドーナツ屋に入って熱いコーヒーとドーナツを食べているとこれが幸せ...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-21T07:22:02+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401170000/">
		<title>今日は標準で</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401170000/</link>
		<description>昨日の続きですThe horizon on all sides of you lies revealed.「水平線がぐるっと見えている」のままでは、訳になっていないので訳しておきます。主語はThe holizonon all sides of youは、主語の水平線を修飾...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-17T21:40:11+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401160000/">
		<title>みんなで間違えれば辞書に載る</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401160000/</link>
		<description>「この文おかしくないですか？」と、今日質問された文ですが、The horizon on all sides of you lays revealed.英文に慣れてしまうと、ちょっとおかしいと思いながら文脈から読んでしまうことがあり、私も一応lay...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-17T07:05:07+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401140000/">
		<title>決め台詞だから</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401140000/</link>
		<description>昨日の続きですHunter passes almost evberbody else in the thriller-writing tradeas if they were standhing still.「ハンターは、他のスリラー作家ほぼ全員を追い抜いて行くときまるで、彼らが立ち止まってい...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-14T08:03:44+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401130000/">
		<title>ペーパーバックの宣伝文句</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/pikayuko/diary/201401130000/</link>
		<description>スティーブン・ハンターのPOINT OF IMPACTここでも何回か取り上げた本ですが、面白かった。「よろずや！」みたいに、歌舞伎よろしく声をかけたくなる巧みなストーリーまわし。著者を調べたら、ワシントンポストの...</description>
		<dc:creator>pikayuko</dc:creator>
		<dc:date>2014-01-13T20:02:57+09:00</dc:date>
	</item>
</rdf:RDF>
