<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
         xml:lang="ja">
	<channel rdf:about="https://api.plaza.rakuten.ne.jp/witwitwit/rss">
		<title>tomorrowのホームページ</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/</link>
		<description>楽天ブログ - tomorrowのホームページ</description>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:rights>Copyright (c)  -tomorrow-,Inc All rights reserved.</dc:rights>
		<dc:date>2008-03-30T09:11:57+09:00</dc:date>
		<items>
			<rdf:Seq>
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803300000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803290000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803220000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803050000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802270000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802260000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802250000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802220000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802210000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802160000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802150000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802140000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802120000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802060000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802040000/" />
				<rdf:li rdf:resource="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200801310000/" />
			</rdf:Seq>
        </items>
	</channel>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803300000/">
		<title>ウサギとカメ</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803300000/</link>
		<description>イソップ童話（イソップ寓話）の「ウサギとカメ」を読み、なんでウサギは負けてしまったのだろう？、と考えました。ウサギはレース中に自分の目指すもの（ゴール）を見ることなく、自分の相手（カメ）ばかりを見...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-03-30T09:11:57+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803290000/">
		<title>便利なソフト（重複メールの削除）</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803290000/</link>
		<description>とても便利なソフトを見つけたので紹介します。WindowsメールやOutlook Expressで受信した重複メールを簡単に削除できるソフトです。普段はそんな事態に陥ることはないのですが、メールサーバーの不調などが原因...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-03-29T13:44:54+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803220000/">
		<title>英語メモ７　（意見を述べたいとき）</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803220000/</link>
		<description>英語で「ちょっと言わせてもらうと、・・・」「自分の考えでは、・・・」と言いたいときに使える表現を、メモとしていくつか書きます。・To me, ...・If you ask me, ...・In my opinion, ...━─━─━─━─━─━─━─━─━─━...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-03-22T20:42:10+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803050000/">
		<title>英語メモ６　（相手の理解を確認するとき）、メルマガ「入れ墨をしていると温泉に入れないのは、なぜですか？」発刊するよ～</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200803050000/</link>
		<description>英語で「わかりますか？」と訊きたいときに使える表現を、メモとしていくつか書きます。・Do you get it?・Is this clear?・Do you follow me?・Do you see my point?それから、ひとつ宣伝です。メールマガジンを...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-03-05T16:35:19+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802270000/">
		<title>読書日記　「博士の愛した数式」　小川洋子</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802270000/</link>
		<description>オススメ度★★★★☆　　　　　この本を僕が知ったきっかけは、オイラーの公式でした。インターネットでオイラーの公式を調べていた際に、とても美しい式（オイラーの等式）に出会い、「ちなみにこの式は『博士の愛し...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-27T13:59:06+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802260000/">
		<title>英語メモ５　（情報を加えて話したいとき）</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802260000/</link>
		<description>英語で「それにね、・・・」と言いたいときに使える表現を、メモとしていくつか書きます。・In addition, ...・Not only that, ...・Moreover, ...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-26T15:51:23+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802250000/">
		<title>英語メモ４　（強調して話すとき）</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802250000/</link>
		<description>英語で「つまりね、・・・」と言いたいときに使えそうな表現を、メモとしていくつか書きます。・You see, ...・That means ...・The point is ...・What I mean is ...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-25T13:55:41+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802220000/">
		<title>フィッシング詐欺</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802220000/</link>
		<description>昨日、フィッシング詐欺のメールが僕に届きました。幸いにして、フィッシング詐欺に関する知識を持っていたので、ユーザIDやパスワードなどを一切入力せず、被害を回避できました。「皆様もお気をつけください」...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-22T15:40:29+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802210000/">
		<title>英語メモ３　（説明を始めるとき）</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802210000/</link>
		<description>英語で何かの説明を始めるときに使えそうな表現を、メモとしていくつか書きます。・Would you like to hear about ... ?・I want to talk about ...・Let me explain ...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-21T12:37:21+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802160000/">
		<title>得とか損とか　－おおげさな人たち－</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802160000/</link>
		<description>この日記はアメリカに留学している友人の日記に触発されて書きました。友人の日記はこちら↓http://d.hatena.ne.jp/micmoc/20080212僕の友人にはクレイジーな人が多いけれど、彼はひときわクレイジーです。もし、...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-16T12:15:41+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802150000/">
		<title>（雑記）　サナダ虫、打ち上げ　</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802150000/</link>
		<description>自分の体内でサナダ虫を飼い、「日本が近代化に伴い寄生虫を追いやったから、アレルギーが増えた」という学説を唱えている藤田紘一郎氏の講演を聴いてきた。ユーモアたっぷりで、とても面白い講演でした。講演を...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-15T18:52:32+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802140000/">
		<title>自己紹介に悩んだら・・・</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802140000/</link>
		<description>mixi巡りをしていて、いろいろな方の自己紹介を読んでいました。「この人の自己紹介はオイラのはぁとを鷲づかみだよ。ズキューン」て方にすこしでも近づきたいなぁと思い、以下のサイトで勉強しておりました。名...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-14T00:55:16+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802120000/">
		<title>英語メモ２</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802120000/</link>
		<description>英語発表の結論で使えそうな表現を、メモとしていくつか書きます。すでに述べてある「言いたいこと」を、繰り返し述べて終わればよいみたい。・I&#039;d like to conclude my talk today by summarizing (three points...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-12T13:06:27+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802060000/">
		<title>読書日記　「娘に贈る１２の言葉」　ジム・ロジャーズ</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802060000/</link>
		<description>「娘に贈る１２の言葉」　ジム・ロジャーズオススメ度★★★★★1時間ほどで読めてしまう本なのだけれど、投資と人生について学べる優れた本だと思います。「他人に流されてはいけない」、「大好きなことに情熱のすべ...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-06T12:20:24+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802040000/">
		<title>英語メモ１</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200802040000/</link>
		<description>英語発表の導入で使えそうな表現を、メモとしていくつか書きます。意味としては、どれも（お話しする機会を与えてくださり、ありがとうございます。）という感じです。・It&#039;s a pleasure to have the opportunity...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-02-04T12:34:30+09:00</dc:date>
	</item>
	<item rdf:about="https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200801310000/">
		<title>論文の謝辞</title>
		<link>https://plaza.rakuten.co.jp/witwitwit/diary/200801310000/</link>
		<description>先日、博士課程の論文審査を無事に通過しました。指導教員のＨ先生をはじめ、御世話になった皆様、どうもありがとうございました。ほっと一息つき、何らかの形で周りの方々に恩返しをしていこうと思い立ちました...</description>
		<dc:creator>-tomorrow-</dc:creator>
		<dc:date>2008-01-31T19:30:22+09:00</dc:date>
	</item>
</rdf:RDF>
